At the risk of sounding repetitive

何だこれ?辞書にも出てこないし、ググっても「意味」が出てこない(汗)。日本語訳も英語での説明も出てこない。その割に、この言い回しで始まるページはやたら沢山ヒットする。どうも使われ方(とそれぞれの単語の元々の意味)から推察すると「言い古されたことではありますが」とか「既に再三言われていることですが」とか「何度も聞いているとは思いますが」といった感じの慣用表現みたい。…しかし何で意味が出てこないんだろう??不思議。
とりあえず「何度も繰り返すようで恐縮ですが」って感じにしとこ。