cancelled, canceled

私はl(エル)が2つで綴るのが何でもかんでも正解だと信じていたのだが、今日調べて初めて知ったところによると、アメリカ英語ではcanceledと綴り、それ以外(ってどこ?)では、cancelledと綴るんだそうな。cancelingとcancellingも上と同じ感じみたい。が、話がややこしくなるのは更にここから。名詞はcancellationが正しくてcancelationはミススペル、逆に原形はcancelが正しくてcancellはミススペルらしい。意外と面倒な単語だったのね。盲点だったけど、勉強になった。
と言いつつ…、どっちでも良いから統一してくれないかな?